एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च |
कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् || 6||
etāny api tu karmāṇi saṅgaṁ tyaktvā phalāni cha
kartavyānīti me pārtha niśhchitaṁ matam uttamam
etāni—these; api tu—must certainly be; karmāṇi—activities; saṅgam—attachment; tyaktvā—giving up; phalāni—rewards; cha—and; kartavyāni—should be done as duty; iti—such; me—my; pārtha—Arjun, the son of Pritha; niśhchitam—definite; matam—opinion; uttamam—supreme
Translation:
Verily these acts should be performed leaving aside attachment (doership) and the fruits; this is my certain and best opinion.
Commentary:
The Lord here explains how acts of yajna, dana and tapas should be performed. The principle is that the performer should give up the idea of doership and abandon any desire to enjoy the fruits of work. These two evils (1) the feeling ‘I am the doer’, and (2) ‘I will get this reward for my doing this work’ – bind man to the wheel of birth and death. They cause bondage. Therefore, the true seekers should learn to conduct these sacrifices, charities and austerities with a pure heart, giving up everything to the Lord. They attain liberation (Moksha). The Lord declares that this His decision is the ‘best’. Thus inspired by the Lord, let mankind act to His command and attain the Highest.
Question: How should acts of Yajna etc, be performed?
Answer: Without a sense of doership and without attachment for their fruits.
Question: What is the Lord’s decision?
Answer: It is the best, conclusively proved by the Lord Himself.