हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतय: |
प्राधान्यत: कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ||19||
śhrī bhagavān uvācha
hanta te kathayiṣhyāmi divyā hyātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śhreṣhṭha nāstyanto vistarasya me
śhrī-bhagavān uvācha—the Lord spoke; hanta—yes; te—to you; kathayiṣhyāmi—I shall describe; divyāḥ—divine; hi—certainly; ātma-vibhūtayaḥ—my divine glories; prādhānyataḥ—salient; kuru-śhreṣhṭha—best of the Kurus; na—not; asti—is; antaḥ—limit; vistarasya—extensive glories; me—my
The Lord said: I will tell you now of My divine attributes, Ο best of the Kurus— only of those that are pre-eminent; for there is no limit to My extent.
Indeed, where can there be an end to the glorious manifestation of the Lord? He is infinite, and so His Glory is infinite. That is why the Lord declares only the most excellent in which the seeker could easily discover the Lord’s presence. In fact, there is not a particle of matter or energy or intelligence or virtue which is not a manifestation of the Lord. This universality of outlook and inner understanding is the highest form of devotion.