विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन |
भूय: कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् || 18||
vistareṇātmano yogaṁ vibhūtiṁ cha janārdana
bhūyaḥ kathaya tṛiptir hi śhṛiṇvato nāsti me ’mṛitam
vistareṇa—in detail; ātmanaḥ—your; yogam—divine glories; vibhūtim—opulences; cha—also; janaārdana—Shree Krishna, he who looks after the public; bhūyaḥ—again; kathaya—describe; tṛiptiḥ—satisfaction; hi—because; śhṛiṇvataḥ—hearing; na—not; asti—is; me—my; amṛitam—nectar
Translation:
Tell me once more, in detail, Ο Janārdana, of Your yoga-powers and glories; for I am never filled with hearing Your ambrosial words.
Commentary:
The Lord’s teaching is Nectar (amritam) to Arjuna. Who can find satisfy listening to such life-giving teaching, when the Lord is Himself the Speaker? Who can say ‘enough’? The teaching is immortal like the Lord Himself. The disciple should have such relish for the Guru’s words. All other things, the best of them, produce e the negative effect after so some time. But the Lord’s song of Immortality and Eternal Bliss can have no end, no diminution of interest and taste. It grows and grows till the whole being of man is filled with blissful adoration.