न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते |
त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशय: || 10||
na dveṣhṭy akuśhalaṁ karma kuśhale nānuṣhajjate
tyāgī sattva-samāviṣhṭo medhāvī chhinna-sanśhayaḥ
na—neither; dveṣhṭi—hate; akuśhalam—disagreeable; karma—work; kuśhale—to an agreeable; na—nor; anuṣhajjate—seek; tyāgī—one who renounces desires for enjoying the fruits of actions; sattva—in the mode of goodness; samāviṣhṭaḥ—endowed with; medhāvī—intelligent; chhinna-sanśhayaḥ—those who have no doubts
Translation:
The Sattvic Tyagi possessing purity, intelligence, and with all doubts cut asunder, does not hate any disagreeable work nor is he attached to an agreeable one.
Commentary:
The preponderance of Sattva (purity) in man lifts him above the pairs of opposites, attachment and aversion. He is equal-minded towards all action. He does not abandon an action because it is painful nor does he immerse himself in action because it is pleasing and agreeable to him. When it is said that he has no aversion to desireful or painful actions, it does not mean that he loves them. He is just indifferent to them like the Jivanmukta, and carries the prescribed duties without any attachment for their fruits. He has no sense of doership, and he is not contaminated by them.
Question: What is the nature of the Sattvic Tyagi?
Answer: He possesses perfect purity. He is intelligent. He is free from all doubts. He performs all actions both Sakama and Nishkama without being attached to them in any way. He has no aversion or attachment to the one or the other.