सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् |
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् || 7||
sarva-bhūtāni kaunteya prakṛitiṁ yānti māmikām
kalpa-kṣhaye punas tāni kalpādau visṛijāmyaham
sarva-bhūtāni—all living beings; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; prakṛitim—primordial material energy; yānti—merge; māmikām—my; kalpa-kṣhaye—at the end of a kalpa; punaḥ—again; tāni—them; kalpa-ādau—at the beginning of a kalpa; visṛijāmi—manifest; aham—I
Translation:
At the end of a cycle all beings, Ο son of Kunti, enter into My Prakriti, and at the beginning of a cycle I generate them again.
Commentary:
All beings are under the power of Maya, and Maya is under the control of the Lord. So the Lord declares that prakrit is His, (i.e.) under His control. Therefore, one should seek the help and support of the Lord if he should come over Maya.
Just as grass grows on earth, and withers away in the earth, just as waves rise in the ocean and disappear in the ocean itself, as dreams rise in the mind and melt away in the ocean itself, even so, all beings come out and melt into Prakriti. When the beings are brought forth it is creation Srishti and when the beings are withdrawn, it is dissolution Pralaya.
Question: Under whose control is Maya?
Answer: Under the control of Paramatma.
Question: What is the fate of those who are under the power of Prakriti?
Answer: They are subject to birth and death, creation and dissolution.