रूपाण्येव यस्यायतनम्, चक्शुर्लोकः, मनोज्योतिः, यो वै तं पुरुषं विद्यात्सर्वस्यात्मनः परायणम्, स वै वेदिता स्याद्याज्ञवल्क्य । वेद वा अहं तं पुरुषं सर्वस्यात्मनः परायणं यमात्थ; य एवासावादित्ये पुरुषः स एषः, वदैव शाकल्य; तस्य का देवतेति; सत्यमिति होवाच ॥ १२ ॥
rūpāṇyeva yasyāyatanam, cakśurlokaḥ, manojyotiḥ, yo vai taṃ puruṣaṃ vidyātsarvasyātmanaḥ parāyaṇam, sa vai veditā syādyājñavalkya | veda vā ahaṃ taṃ puruṣaṃ sarvasyātmanaḥ parāyaṇaṃ yamāttha; ya evāsāvāditye puruṣaḥ sa eṣaḥ, vadaiva śākalya; tasya kā devateti; satyamiti hovāca || 12 ||
12. ‘He who knows that being whose abode is colours, whose instrument of vision is the eye, whose light is the Manas, and who is the ultimate resort of the entire body and organs, knows truly, O Yājñavalkya.’ ‘I know that being of whom you speak—who is the ultimate resort of the entire body and organs. It is the being who is in the sun. Go on. śākalya.’ ‘Who is his deity?’ ‘Truth (the eye),’ said he.
‘Whose abode is colours.’ white, black, etc. ‘It is the being who is in the sun.’ for he is the particular effect of all colours.’ ‘Who is his deity?’ ‘Truth.’ said he. ‘Truth’ here means the eye, for the sun among the gods is the product of the eye in one’s body.