न मां दुष्कृतिनो मूढा: प्रपद्यन्ते नराधमा: |
माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिता: || 15||
na māṁ duṣhkṛitino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ
māyayāpahṛita-jñānā āsuraṁ bhāvam āśhritāḥ
na—not; mām—unto me; duṣhkṛitinaḥ—the evil doers; mūḍhāḥ—the ignorant; prapadyante—surrender; nara-adhamāḥ—one who lazily follows one’s lower nature; māyayā—by God’s material energy; apahṛita jñānāḥ—those with deluded intellect; āsuram—demoniac; bhāvam—nature; āśhritāḥ—surrender
Translation:
Evil-doers and the deluded and the vilest among men, deprived of knowledge by māyā and following the way of the asuras, do not worship Me.
Commentary:
It is declared in the previous verse that those who surrender to the Lord go beyond Maya. But do all people surrender? No. The Lord here describes those who do not come to Him. They are ignorant because their understanding is deluded by Maya. They are the lowest of men. They have taken to demonical nature and act like vile and wretched beings. Maya acts like a thief. If it is allowed to enter the heart, all that is precious – the discrimination, the superior intelligence, the virtue, the sadhana – are stolen in a trice, and people are left helpless and wretched. Man is degraded into a demon. The wise man is transformed into a fool. What is Maya? The bad samskaras, lust, anger, greed, arrogance, pride, and egoism – all these taken together is Maya. Therefore by discrimination, devotion, dispassion, and sacred thoughts and acts, one should guard his inner self from the powerful onslaughts of maya.
Question: Who are those who do not seek the Lord?
Answer: Evil-doers, deluded men, the lowest of human beings, whose discrimination is stolen by maya, who have taken to demonical nature, and who do not take refuge in the Lord.
Question: Who steals man’s understanding?
Answer: Maya.