अथानेनैव ये चैतस्मादर्वाञ्चो लोकास्तांश्चाप्नोति मनुष्यकामांश्च तस्मादु हैवंविदुद्गाता ब्रूयात् ॥ १.७.८ ॥
athānenaiva ye caitasmādarvāñco lokāstāṃścāpnoti manuṣyakāmāṃśca tasmādu haivaṃvidudgātā brūyāt || 1.7.8 ||
8. Now, [the same worshipper] also attains, by the grace of the Lord in the eye, all the worlds below that Lord. Again, he attains all that human beings may desire. This is why the singer will ask:
Word-for-word explanation:
Atha, now; anena eva, by this [i.e., by the grace of the Lord in the eye]; ye ca etasmāt arvāñcaḥ lokāḥ, those planes which are below [him—i.e., the person in the eye]; tām ca, those [planes] also; āpnoti manuṣyakāmān ca, he also attains things desired by human beings; tasmāt, this is why; u ha udgātā evamvit, the singer who knows this; brūyāt, will say.
Commentary:
There is no commentary available for this verse.