तेन तंह बको दाल्भ्यो विदांचकार । स ह नैमिशीयानामुद्गाता बभूव स ह स्मैभ्यः कामानागायति ॥ १.२.१३ ॥
tena taṃha bako dālbhyo vidāṃcakāra | sa ha naimiśīyānāmudgātā babhūva sa ha smaibhyaḥ kāmānāgāyati || 1.2.13 ||
13. The sage Baka, son of Dalbha, came to know prāṇa as it was. That is why the sages of Naimiṣa forest selected him as the singer of their udgītha. He, in his turn, fulfilled their wishes.
Word-for-word explanation:
Dālbhyaḥ, the son of Dalbha; bakaḥ, the sage Baka; ha tam, that [prāṇa]; tena, with the qualities as stated; vidāñcakāra, came to know; saḥ, he [Baka]; ha naimiṣīyānām, of the sages of Naimiṣa forest; udgātā, the singer of the udgītha; babhūva, became; ha ebhyaḥ kāmān, according to the wishes [of the forest dwellers]; saḥ āgāyati sma, he sang [the udgītha].
Commentary:
Not only did Aṅgirā and other sages worship prāṇa, but Baka, son of Dalbha, also did the same. That is, he recognized the power of prāṇa. The sages of Naimiṣa forest were pleased with him, and appointed him to sing the udgītha for them. He thus sang the udgītha in praise of prāṇa and pleased the sages by his performance.