कतम इन्द्रः, कतमः प्रजापतिरिति; स्तनयित्नुरेवेन्द्रः, यज्ञः प्रजापतिरिति; कतमः स्तनयित्नुरिति; अशनिरिति; कतमो यज्ञ इति; पशव इति ॥ ६ ॥
katama indraḥ, katamaḥ prajāpatiriti; stanayitnurevendraḥ, yajñaḥ prajāpatiriti; katamaḥ stanayitnuriti; aśaniriti; katamo yajña iti; paśava iti || 6 ||
6. ‘Which is Indra, and which is Prajāpati?’ ‘The cloud is Indra, and the sacrifice is Prajāpati.’ ‘Which is the cloud?’ ‘Thunder (strength).’ ‘Which is the sacrifice?’ ‘Animals.’
‘Which is Indra, and which is Prajāpati?’ ‘The cloud is Indra, and the sacrīfice is Prajāpati.’ ‘Which is the cloud?’ ‘Thunder,’ i.e. vigour or strength, which kills others; that is Indra, for it is his function. ‘Which is the sacrīfice?’ ‘Animals,’ for they are the means of a sacrifice. Because a sacrifice has no form of its own and depends on its means, the animals, therefore they are called sacrifice.