स होवाच गार्ग्यः, य एवायमप्सु पुरुष एतमेवाहं ब्रह्मोपास इति; स होवाचाजातशत्रुः, मा मैतस्मिन्संवदिष्ठाः, प्रतिरूप इति वा अहमेतमुपास इति; स य एतम् एवमुपास्ते प्रतिरूपं हैवैनमुपगच्छति, नाप्रतिरूपम्, अथो प्रतिरूपोऽस्मज्जायते ॥ ८ ॥
sa hovāca gārgyaḥ, ya evāyamapsu puruṣa etamevāhaṃ brahmopāsa iti; sa hovācājātaśatruḥ, mā maitasminsaṃvadiṣṭhāḥ, pratirūpa iti vā ahametamupāsa iti; sa ya etam evamupāste pratirūpaṃ haivainamupagacchati, nāpratirūpam, atho pratirūpo’smajjāyate || 8 ||
8. Gārgya said, ‘This being who is in a looking-glass, I meditate up as Brahman.’ Ajātaśatru said, ‘Please don’t talk about him. I meditate upon him as shining.’ He who meditates upon him as such becomes shining, and his progeny too becomes shining. He also outshines all those with whom he comes in contact.
There is one god in water, the seed and the heart. Agreeable, i.e. not contrary to the Śrutis and Smṛtis, is his attribute. The result is that only agreeable things, those in accordance with the injunctions of the Śrutis and Smṛtis, come to him, not adverse ones. Another result is that from him are born children who are such (i.e. obeying the scriptures).