Having named some of the foremost heroes of the Pandava Army, Duryodhana mentions the names of warriors on his side —
अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम |
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते || 7||
asmākaṁ tu viśhiṣhṭā ye tānnibodha dwijottama
nāyakā mama sainyasya sanjñārthaṁ tānbravīmi te
asmākam—ours; tu—but; viśhiṣhṭāḥ—special; ye—who; tān—them; nibodha—be informed; dwija-uttama—best of Brahmins; nāyakāḥ—principal generals; mama—our; sainyasya—of army; sanjñā-artham—for information; tān—them; bravīmi—I recount; te—unto you
Translation:
O best of the twice-born, let me also recount to you the leaders of my own army, those distinguished amongst ourselves. I shall name them, that you may know them all:
Commentary:
Duryodhana now tries to infuse fresh courage into himself by recalling the names of the eminent warriors and commanders of his own.