तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान् |
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिन: स्याम माधव || 37||
tasmān nārhā vayaṁ hantuṁ dhārtarāṣhṭrān sa-bāndhavān
sva-janaṁ hi kathaṁ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava
tasmāt—hence; na—never; arhāḥ—behoove; vayam—we; hantum—to kill; dhārtarāṣhṭrān—the sons of Dhritarashtra; sva-bāndhavān—along with friends; sva-janam—kinsmen; hi—certainly; katham—how; hatvā—by killing; sukhinaḥ—happy; syāma—will we become; mādhava—Shree Krishna, the husband of Yogmaya
Translation:
Therefore we ought not to kill our kinsmen, the sons of Dhritarāshtra; for, O Mādhava, how can we ever be happy by killing our own people?
Commentary:
Arjuna’s mind is completely obsessed with the thought of ‘I’ and ‘Mine’. He cries out our relations’, ‘our kinsmen’, ‘svabandhavah‘, ‘svajanam‘. Indeed the greatest obstacle on the path of self-realisation is the deep rooted thought of ‘I’ and ‘Mine’, pertaining to the body. So long as man imagines himself to be the body, all these thoughts of relations, friends, teachers, continue to harass the mind. Therefore the teaching of Lord Krishna is intended to remove the deep-seated identification with the body and to reveal the truth that he is not the body but the immortal ever free Atma.