यच्छन्द्रमसो रोहितंरूपं तेजसस्तद्रूपं यच्छुक्लं तदपां यत्कृष्णं तदन्नस्यापागाच्चन्द्राच्चन्द्रत्वं वाचारम्भणं विकारो नामधेयं त्रीणि रूपाणीत्येव सत्यम् ॥ ६.४.३ ॥
yacchandramaso rohitaṃrūpaṃ tejasastadrūpaṃ yacchuklaṃ tadapāṃ yatkṛṣṇaṃ tadannasyāpāgāccandrāccandratvaṃ vācārambhaṇaṃ vikāro nāmadheyaṃ trīṇi rūpāṇītyeva satyam || 6.4.3 ||
3. The red colour of the moon is from fire, the white colour is from water, and the dark colour is from earth. Thus that which constitutes the ‘moon’-ness of the moon is gone. All changes are mere words, in name only. The three colours are the reality.
Word-for-word explanation:
Yat candramasaḥ rohitam rūpam, that red colour of the moon; tat rūpam tejasaḥ, that colour is from fire; yat śuklam, that which is white; tat apām, that is from water; yat kṛṣṇam, that which is dark; tat annasya, that is from earth [lit., food]; candrāt candratvam apāgāt, [thus] the ‘moon’-ness of the moon is gone; vācārambhaṇam nāmadheyam vikāraḥ, all changes are mere words, in name only; trīṇi rūpāṇi iti eva satyam, only the three colours are the reality [i.e., outside of the three colours, there is no moon].
Commentary:
There is no commentary available for this verse.