Having named the various warriors on both sides Duryodhana now declares that his own army is superior.
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् |
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् || 10||
aparyāptaṁ tadasmākaṁ balaṁ bhīṣhmābhirakṣhitam
paryāptaṁ tvidameteṣhāṁ balaṁ bhīmābhirakṣhitam
aparyāptam—unlimited; tat—that; asmākam—ours; balam—strength; bhīṣhma—by Grandsire Bheeshma; abhirakṣhitam—safely marshalled; paryāptam—limited; tu—but; idam—this; eteṣhām—their; balam—strength; bhīma—Bheem; abhirakṣhitam—carefully marshalled
Translation:
But this army of ours, protected by Bhishma, is unlimited, and that army of theirs, protected by Bhima, is limited.
Commentary:
There is a difference of view among the commentators about the meaning of the words aparyaptam and paryaptam. Anandagiri, Sankarananda and others give the meaning ‘limitless’ to the word aparyaptam, Sridhara and others give the opposite meaning ‘limited’. But it appears that the first meaning is more appropriate to the context, and is consistent with the earlier estimate given by Duryodhana. In the Udyoga Parva (54, 60, 70) and in the Bhishma Parva (51-4-6) Duryodhana, speaking to his father and Drona respectively glorifies the strength of his own army. There is every reason why he should speak well of his own army in the present situation, when they are about to fight the battle. It should also be remembered that in the Bhishma Parva speaking to Drona, Duryodhana utters exactly the same verse while estimating the superior power of his own army
Well-protected by Bhima – Why should Duryodhana refer to the Pandava army as well-protected by Bhima, when Dhristadyumna is the actual commander? The following reasons may be considered.
1. Duryodhana naturally thinks of Bhima as the most deadly enemy to himself and to his brothers 2. Though Dhristadyumna is the commander, Bhima was entrusted with the task of protecting the army. 3. On the first day, Bhima was posted at the foremost point of the Vajra Vyuha. So it is quite probable that Duryodhana should see Bhima first at the head of the Pandava Army.