तानि ह वा एतानि चित्तैकायनानि चित्तात्मानि चित्ते प्रतिष्ठितानि तस्माद्यद्यपि बहुविदचित्तो भवति नायमस्तीत्येवैनमाहुर्यदयं वेद यद्वा अयं विद्वान्नेत्थमचित्तः स्यादित्यथ यद्यल्पविच्चित्तवान्भवति तस्मा एवोत शुश्रूषन्ते चित्तंह्येवैषामेकायनं चित्तमात्मा चित्तं प्रतिष्ठा चित्तमुपास्स्वेति ॥ ७.५.२ ॥
tāni ha vā etāni cittaikāyanāni cittātmāni citte pratiṣṭhitāni tasmādyadyapi bahuvidacitto bhavati nāyamastītyevainamāhuryadayaṃ veda yadvā ayaṃ vidvānnetthamacittaḥ syādityatha yadyalpaviccittavānbhavati tasmā evota śuśrūṣante cittaṃhyevaiṣāmekāyanaṃ cittamātmā cittaṃ pratiṣṭhā cittamupāssveti || 7.5.2 ||
2. All these [will-power, mind, etc.] merge in intelligence, are directed by intelligence, and are supported by intelligence. That is why, a person may be learned but if he is dull, people [ignore him and] say: ‘He does not exist, no matter how much he seems to know. If he were really learned, he would not be so foolish.’ On the other hand, if a person is not learned but he is intelligent, people will listen to him [with respect]. It is intelligence that governs all these. It is their soul and their support. Therefore, worship intelligence.
Tāni ha vai etāni, all these [saṅkalpa, mind, speech, etc.]; citta–ekāyanāni, merge in the citta [intelligence]; cittātmāni, citta is the self [of all these]; citte pratiṣṭitāni, they rest in citta; tasmāt, that is why; yadi api, even if; bahuvit, a person knows much; acittaḥ bhavati, but is dull [i.e., is lacking in true understanding]; na ayam asti iti, that person does not exist; eva enam āhuḥ, people say about him; yat ayam veda, no matter how much he knows; yat vai ayam vidvān, if he were really learned; na ittham acittaḥ syāt iti, he would not be foolish like this; atha, but; yadi alpavit bhavati, if there is a person without much knowledge; cittavān, [but] with intelligence; tasmā eva uta śuśrūṣante, they would like to hear him speak; eṣām, of all these; cittam hi eva ekāyanam, intelligence is where they merge; cittam ātmā, intelligence is their soul; cittam pratiṣṭhā, intelligence is their support; cittam upāssva iti, worship intelligence.