स य एतमेवं विद्वानुपास्तेऽपहते पापकृत्यां लोकी भवति सर्वमयुरेति ज्योग्जीवति नास्यावरपुरुषाः क्षीयन्त उप वयं तं भुञ्जामोऽस्मिंश्च लोकेऽमुष्मिंश्च य एतमेवं विद्वानुपास्ते ॥ ४.१३.२ ॥
॥ इति त्रयोदशः खण्डः ॥
sa ya etamevaṃ vidvānupāste’pahate pāpakṛtyāṃ lokī bhavati sarvamayureti jyogjīvati nāsyāvarapuruṣāḥ kṣīyanta upa vayaṃ taṃ bhuñjāmo’smiṃśca loke’muṣmiṃśca ya etamevaṃ vidvānupāste || 4.13.2 ||
|| iti trayodaśaḥ khaṇḍaḥ ||
2. ‘He who knows this Āhavanīya fire and worships it thus has all his sins removed, and he attains the world of the Āhavanīya fire. He lives a long and bright life, and his descendants do not perish. In this world and the next, we look after that person who knows this fire and worships it thus’.
Saḥ yaḥ, he who; etam evam vidvān, knowing this in this way; upāste, [and] worships; apahate pāpa- kṛtyām, he destroys his sins; lokī bhavati, becomes a dweller in the world of the god of fire; sārvam āyuḥ eti, lives the full range of his life; jyok jīvati, he lives a bright life; asya āvarapuruṣāḥ, his descendants; na kṣīyante, do not perish [i.e., his line is never broken]; asmin ca loke amuṣmin ca, in this world and also in the other world; vayam tam upabhuñjāmaḥ, we will look after him; yaḥ etam evam vidvān upāste, he who knows this [fire] thus and worships it. Iti trayodaśaḥ khaṇḍaḥ, here ends the thirteenth section.