कं ते काममागायानीत्येष ह्येव कामागानस्येष्टे य एवं विद्वान्साम गायति साम गायति ॥ १.७.९ ॥
॥ इति सप्तमः खण्डः ॥
kaṃ te kāmamāgāyānītyeṣa hyeva kāmāgānasyeṣṭe ya evaṃ vidvānsāma gāyati sāma gāyati || 1.7.9 ||
|| iti saptamaḥ khaṇḍaḥ ||
9. [A learned udgātā, who sings the Sāma, will ask the person for whose benefit he is singing:] ‘What shall I ask for on your behalf through my songs?’ He says this [because he knows the Lord in the eye presides over the Sāma and is capable of granting whatever the person wants] and he sings the Sāma, he sings the Sāma.
Kam, what; te, for yon; kāmam, desire; āgāyāni iti, shall I sing for; eṣaḥ hi eva, he is the person who; kāmāgānasya iṣṭe, influences the fulfilment of the desires as expressed through songs; yaḥ, the musician [udgātā]; evam, this; vidvān, having known; sāma gāyati sāma gāyati, he sings the Sāma, he sings the Sāma. Iti saptamaḥ khaṇḍaḥ, here ends the seventh section.
The Lord in the eye controls everything—the earth and other worlds, those who live in them, and also the desires of those people. This is the purport of the verse.