सा वा एषा देवतैतासां देवतानाम् पाप्मानम् मृत्युमपहत्य यत्रासां दिशामन्तस्तद्गमयांचकार, तदासां पामनो विन्यदधात्; तस्मान्न जनमियात्, नान्तमियात्, नेत्पाप्मानम् मृत्युमन्ववायानीति ॥ १० ॥
sā vā eṣā devataitāsāṃ devatānām pāpmānam mṛtyumapahatya yatrāsāṃ diśāmantastadgamayāṃcakāra, tadāsāṃ pāmano vinyadadhāt; tasmānna janamiyāt, nāntamiyāt, netpāpmānam mṛtyumanvavāyānīti || 10 ||
10. This deity took away death, the evil of these gods, and carried it to where these quarters end. There it left their evils. Therefore one should not approach a person (of that region), nor go to that region beyond the border, lest one imbibe that evil, death.
This deity —already explained— took away death, the evil of these gods such as the god of speech, identified with the vital force. Everybody dies because of the evil due to the attachment of the organs to contact with the sense-objects, prompted by his natural ignorance. Hence this evil is death. The vital force is here spoken of as taking it away from the gods, simply because they identified themselves with the vital force. As a matter of fact, evil keeps away from this knower just because it is out of place there. What did the vital force do after taking away death, the evil of the gods? It carried it to where these quarters, east and so forth, end. One may question how this was done, since the quarters have no end. The answer is that it is all right, for the quarters are here conceived as being that stretch of territory which is inhabited by people possessing Vedic knowledge; hence ‘the end of the quarters’ means the country inhabited by people who hold opposite views, as a forest is spoken of as the end of the country. Carrying them, there it, the deity, vital force, left their evils, the evils of these gods.—The word ‘Pāpmanah’ is accusative plural.—‘Left,’ lit. placed in various humiliating ways, and, as is understood from the sense of the passage, among the inhabitants of that region beyond the border who do not identify themselves with the vital force. That evil is due to the contact of the senses (with their objects); hence it must reside in some living being. Therefore one should not approach, i.e. associate with by addressing or seeing, a person of the region beyond the border. Association with him would involve contact with evil, for it dwells in him. Nor go to that region beyond the border, where such people live, called ‘the end of the quarters,’ although it may be deserted; and the implication is, nor to any man out of that land. Lest one imbibe that evil, death, by coming into contact with such people. Out of this fear one should neither approach these people nor go to that region. ‘Ned’ (lest) is a particle denoting apprehension.