(Translated from Bengali )
3rd Dec., 1889.
I have not heard from you for a long time, I hope you are doing well in body and mind. Two of my brother disciples are shortly leaving for Varanasi. One is Rakhal by name, the other is Subodh. The first-named was beloved of my Master and used to stay much with him. Please recommend them to some Satra (house of alms.) during their stay in the city, if you find it convenient. You will hear from them all my news.
With my best regards and greetings.
PS. Gangadhar is now proceeding to Kailas. The Tibetans wanted to slash him up on the way, taking him to be a spy of the foreigners. Eventually some Lamas kindly set him free. We obtain this news from a Tibet-going trader. Gangadhar’s blood won’t cool down before seeing Lhasa. The gain is that his physical endurance has grown immensely — one night he passed uncovered on a bed of snow, and that without much hardship.
- ^Letters i – iv, vi – xiv, xvi – xxii, xxiv – xxvi, xxix, xxxi – xxxiii and cxxiv are translated from Bengali letters written to Pramadadas Mitra of Varanasi, an orthodox Hindu, for whose profound erudition and piety Swamiji had the highest regard. These letters are most interesting being written (except the last) at a time when, after his Master’s passing away, Swamiji was leading a wandering monk’s life. In the early days he used to sign his name as Narendranath, though his now famous name, Vivekananda, is printed in all these pages for easy comprehension.