अथ हैनं सुकेशा भारद्वाजः पप्रच्छ । भगवन् हिरण्यनाभः
कौसल्यो राजपुत्रो मामुपेत्यैतं प्रश्नमपृच्छत । षोडशकलं
भारद्वाज पुरुषं वेत्थ । तमहं कुमारमब्रुवं नाहमिमं वेद ।
यद्यहमिममवेदिषं कथं ते नावक्ष्यमिति । समूलो वा एष
परिशुष्यति योऽनृतमभिवदति तस्मान्नार्हम्यनृतं वक्तुम् । स
तूष्णीं रथमारुह्य प्रवव्राज । तं त्वा पृच्छामि क्वासौ पुरुष
इति ॥ ६.१॥
atha hainaṃ sukeśā bhāradvājaḥ papraccha . bhagavan hiraṇyanābhaḥ
kausalyo rājaputro māmupetyaitaṃ praśnamapṛcchata . ṣoḍaśakalaṃ
bhāradvāja puruṣaṃ vettha . tamahaṃ kumāramabruvaṃ nāhamimaṃ veda .
yadyahamimamavediṣaṃ kathaṃ te nāvakṣyamiti . samūlo vā eṣa
pariśuṣyati yo’nṛtamabhivadati tasmānnārhamyanṛtaṃ vaktum . sa
tūṣṇīṃ rathamāruhya pravavrāja . taṃ tvā pṛcchāmi kvāsau puruṣa
iti .. 6.1..
Then Sukesa, the son of Bharadvaja, said to Pippalada: Sir, Hiranyabha, the prince of Kosala, once came to me and asked this question: “O son of Bharadvaja, do you know the Person with sixteen parts?” I said to the prince: “I do not know Him; if I knew Him, why should I not tell you? Surely he who speaks what is not true withers away to the very root; therefore I should not speak untruth.” Then he silently mounted his chariot and went away. Now I ask you: Where does that Person dwell?