तत्रापश्यत्स्थितान् पार्थ: पितृ नथ पितामहान् |
आचार्यान्मातुलान्भ्रातृ न्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा || 26||
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि |
tatrāpaśhyat sthitān pārthaḥ pitṝīn atha pitāmahān
āchāryān mātulān bhrātṝīn putrān pautrān sakhīṁs tathā
śhvaśhurān suhṛidaśh chaiva senayor ubhayor api
tatra—there; apaśhyat—saw; sthitān—stationed; pārthaḥ—Arjun; pitṝīn—fathers; atha—thereafter; pitāmahān—grandfathers; āchāryān—teachers; mātulān—maternal uncles; bhrātṝīn—brothers; putrān—sons; pautrān—grandsons; sakhīn—friends; tathā—also; śhvaśhurān—fathers-in-law; suhṛidaḥ—well-wishers; cha—and; eva—indeed; senayoḥ—armies; ubhayoḥ—in both armies; api—also
Translation:
There Arjuna saw fathers, grand-fathers, teachers, uncles, brothers, sons, grandsons, companions, fathers-in-law, and friends in both the armies.
Commentary:
Fathers — Bhurisravas and others,
grand-fathers — Bhishma and others,
teachers — Drona and others,
uncles — Saibya and others,
brothers — Duryodhana and others,
sons — Lakshmana and others,
grandsons — The sons of Lakshmana and others,
friends — Aswathama and others,
fathers-in-law — Drupada and others,
well-wishers — Kritavarma and others