యే యథా మాం ప్రపద్యంతే తాంస్తథైవ భజామ్యహమ్ ।
మమ వర్త్మానువర్తంతే మనుష్యాః పార్థ సర్వశః ॥ 11
యే, యథా, మామ్, ప్రపద్యంతే, తాన్, తథా, ఏవ, భజామి, అహమ్,
మమ, వర్త్మ, అనువర్తంతే, మనుష్యాః, పార్థ, సర్వశః.
యే = ఎవరు; యథా = ఏ భావంతో; మాం = నన్ను; ప్రపద్యంతే = ఉపాసిస్తున్నారో; అహమ్ = నేను; తాన్ = వారిని; తథా ఏవ = అట్లే; భజామి = అనుగ్రహిస్తున్నాను; పార్థ = అర్జునా; మనుష్యాః = మనుష్యులు; సర్వశః = సర్వవిధాల; మమ = నా; వర్త్మ = మార్గాన్ని; అనువర్తంతే = అనుసరిస్తున్నారు.
తా ॥ (శరణాగతులకు మాత్రమే ఆత్మభావాన్ని ప్రసాదిస్తూ, సకాములను అనుగ్రహించని నీకు పక్షపాతం ఉన్నట్లున్నదే? అంటావా-) ఎవరు ఏ రీతిగా (సకాములై గాని, నిష్కాములై గాని) నన్ను ఉపాసిస్తున్నారో వారిని ఆ రీతిగానే అనుగ్రహిస్తున్నాను. (సకాములకు కామ్య ఫలాన్ని, నిష్కాములకు ముక్తిని ఒసగుతున్నాను.) పార్థా! మనుష్యులు సర్వవిధాలా నా మార్గాన్నే అనుసరిస్తున్నారు. (ఇంద్రాది దేవతలను ఉపాసించే వారు కూడా, నన్నే ఆయా రూపాలలో సేవిస్తున్నారు. నేను కూడా వారిని ఆయా రూపాలలో అనుగ్రహిస్తున్నాను.) (గీత. 8–21, 9–23 చూ:)