अथ हैनमुद्गातोपससादोद्गातर्या देवतोद्गीथमन्वायत्ता तां चेदविद्वानुद्गास्यसि मूर्धा ते विपतिष्यतीति मा भगवानवोचत्कतमा सा देवतेति ॥ १.११.६ ॥
atha hainamudgātopasasādodgātaryā devatodgīthamanvāyattā tāṃ cedavidvānudgāsyasi mūrdhā te vipatiṣyatīti mā bhagavānavocatkatamā sā devateti || 1.11.6 ||
6. Then the udgātā came to [Uṣasti and said:] ‘Revered sir, you told me, “O Udgātā, if you sing the udgītha without knowing anything about the deity to whom the hymn is addressed, your head will fall.” Please tell me who that deity is’.
Word-for-word explanation:
Atha, then; udgātā, the person reciting the udgītha; ha enam upasasāda, came to him [i.e., to Uṣasti, and said]; bhagavān mā avocat, revered sir, you said to me; udgātaḥ yā devatā udgītham anvāyattā, O Udgātā, that deity to whom the udgītha is related; tām avidvān, without knowing anything about him; cet udgāsyasi, if you sing [about him]; te mūrdhā vipatiṣyati iti, your head will fall; katamā sā devatā iti, what is that deity?
Commentary:
There is no commentary available for this verse.