अथ यदि तस्याकर्ता भवति ततेव सत्यमात्मानं कुरुते स सत्याभिसन्धः सत्येनात्मानमन्तर्धाय परशुं तप्तं प्रतिगृह्णाति सन दह्यतेऽथ मुच्यते ॥ ६.१६.२ ॥
atha yadi tasyākartā bhavati tateva satyamātmānaṃ kurute sa satyābhisandhaḥ satyenātmānamantardhāya paraśuṃ taptaṃ pratigṛhṇāti sana dahyate’tha mucyate || 6.16.2 ||
2. But if he has not committed the offence, then surely he will prove himself to be truthful. Being honest, he will be protected by the cover of truth and will not be burned when he grasps the hot axe. He will then be set free.
Word-for-word explanation:
Atha, but; yadi, if; akartā tasya bhavati, he is not the one who has done it; tataḥ, then; eva, surely; satyam, truthful; ātmānam kurute, proves himself; satya-abhisandhaḥ, having an honest character; saḥ ātmānam, he himself; satyena, by truth; antardhāya, under the cover [of truth]; paraśum taptam, the hot axe; pratigṛhṇāti, grasps; saḥ na dahyate, he does not get burned; atha mucyate, then he is set free.
Commentary:
There is no commentary available for this verse.