अत्स्यन्नं पश्यसि प्रियमत्त्यन्नं पश्यति प्रियं भवत्यस्य ब्रह्मवर्चसं कुले य एतमेवमात्मानं वैश्वानरमुपास्ते पादौ त्वेतावात्मन इति होवाच पादौ ते व्यम्लास्येतां यन्मां नागमिष्य इति ॥ ५.१७.२ ॥
॥ इति सप्तदशः खण्डः ॥atsyannaṃ paśyasi priyamattyannaṃ paśyati priyaṃ bhavatyasya brahmavarcasaṃ kule ya etamevamātmānaṃ vaiśvānaramupāste pādau tvetāvātmana iti hovāca pādau te vyamlāsyetāṃ yanmāṃ nāgamiṣya iti || 5.17.2 ||
|| iti saptadaśaḥ khaṇḍaḥ ||2. ‘You enjoy eating food and you see your dear ones and everything pleasant. He who worships the Vaiśvānara Self thus enjoys eating food and is able to see his dear ones. He also has children in his family who shine with the radiance of Brahman [i.e., they become well known for their good conduct and scholarship]. But the earth is like the feet of the Self.’ Then the king said, ‘If you had not come to me your feet would have become extremely weak’.
Word-for-word explanation:
Annam atsi, [the king said:] you eat food; priyam paśyasi, you see everything pleasant [i.e., your children, grandchildren, etc.]; yaḥ, he who; etam evam vaiśvānaram ātmānam upāste, worships this Vaiśvānara Ātman thus; annam atti, eats food; priyam paśyati, [and] sees everything pleasant [or, sees his dear ones]; asya kule, in his family; brahmavarcasam bhavati, are born those who shine with the brightness of Brahman; eṣaḥ tu ātmanaḥ pādau iti, but this [earth] is like the two feet of the Self; ha uvāca, he [the king] said; te pādau vyamlāsyetām, your feet would have become very weak; yat mām na āgamiṣyaḥ iti, if you had not come to me. Iti saptadaśaḥ khaṇḍaḥ, here ends the seventeenth section.