एतं संयद्वाम इत्याचक्षत एतं हि सर्वाणि वामान्यभिसंयन्ति सर्वाण्येनं वामान्यभिसंयन्ति य एवं वेद ॥ ४.१५.२ ॥
etaṃ saṃyadvāma ityācakṣata etaṃ hi sarvāṇi vāmānyabhisaṃyanti sarvāṇyenaṃ vāmānyabhisaṃyanti ya evaṃ veda || 4.15.2 ||
2. They call him Saṃyadvāma, for everything that is good and beautiful comes to him. One who knows this has everything that is good and beautiful come to him.
Word-for-word explanation:
Etam saṃyadvāmaḥ iti ācakṣate, they call him Saṃyadvāma [i.e., one in whom everything that is good is concentrated]; hi, because; etam sarvāṇi vāmāni abhisaṃyanti, all good and beautiful things come to him; yaḥ evam veda, he who knows thus; sarvāṇi enam vāmāni abhisaṃyanti, all good and beautiful things come to him.
Commentary:
The word vāma means ‘attractive,’ ‘beautiful,’ or ‘desirable.’ The Self is Saṃyadvāma because all good things become concentrated in it. And one who knows the Self also becomes the receptacle of all good things.